架空国家を作ろう 第2.6世界線 - The British Grenadiers

概要

イギリス及び北部イギリス政府の行進曲。英国擲弾兵とも言われている。

歴史

17世紀末頃から歌われ始めていたが当時歌詞が制定されていなかったため各歩兵連隊ごとに歌詞が違っていた。しかし各歩兵連隊に擲弾兵が配備されるようになると現在の歌詞が主流となった。
イギリスでは名誉称号となっており北部イギリス政府も同じような扱いをした。第二次ブリテン戦争でブリテン島をシーランド帝国が統一すると1988年に敵性物禁止法が制定されこの歌を歌う事が禁止されたがその後根強い人気と第三次ブリテン戦争でこの歌をシーランド帝国軍が歌いながら戦っていた事から対象からは外され1997年には禁止が解除された。しかしこの歌を歌いながら連合王国旗を持つ事を禁止されている(そもそも連合王国旗の所持自体を禁止されている)。
現在では薄れつつあるイギリスを感じられる物の一つとして一部の人から重宝されている。

歌詞

原文
Some talk of Alexander,
Aand some of Hercules
Of Hector and Lysander,
And such great names as these.
But of all the world's great heroes,
There's none that can compare.
With a tow, row, row, row, row, row,
To the British Grenadiers.

Those heroes of antiquity
Ne'er saw a cannon ball,
Or knew the force of powder
To slay their foes withal.
But our brave boys do know it,
And banish all their fears,
Sing tow, row, row, row, row, row,
For the British Grenadiers.

Whene'er we are commanded
To storm the palisades,
Our leaders march with fusees,
And we with hand grenades.
We throw them from the glacis,
About the enemies' ears.
Sing tow, row, row, row, row, row,
The British Grenadiers.

And when the siege is over,
We to the town repair.
The townsmen cry, "Hurrah, boys,
Here comes a Grenadier!
Here come the Grenadiers, my boys,
Who know no doubts or fears!
Then sing tow, row, row, row, row, row,
The British Grenadiers.

Then let us fill a bumper,
And drink a health to those
Who carry caps and pouches,
And wear the loupèd clothes.
May they and their commanders
Live happy all their years.
With a tow, row, row, row, row, row,
For the British Grenadiers.

日本語訳
アレクサンドロス大王か、
はたまたヘラクレスか、
ヘクトルまたはリュサンドロスと人は言う。
しかし全世界の偉大な英雄であれど、
比するものはない。
英国の擲弾兵に
比するものはない。

いにしえの英雄は
砲弾を見たことはない。
仇ら殄戮する
火薬の力を知らない。
だが、我らが勇士はそれを知る、
恐れを全て打ち棄てて。
いざ唱えよう、
英国擲弾兵を。


防柵を強襲せよと
命令が下れば
隊長は信管を、
我らは手榴弾を手に持ちて進む。
我らはこれを投擲し、
敵の耳を驚かす。
いざ唱えよう、
英国擲弾兵を。

かくて包囲戦は終わり、
我らは街を取り戻す。
市民ら泣き、「万歳、兵士よ、
擲弾兵がきたぞ!
我らが丈夫、疑念も恐怖も
抱かぬ擲弾兵が来たぞ!」
いざ歌声をあげよう、
英国の擲弾兵。

その時、縁まで杯を満たし、
健康を祝して乾杯する。
軍帽と背嚢を身に着け、
交紐の軍服を着る者達を。
兵達よ、指揮官らよ、
末永く幸あれ
いざ称えよう、
英国の擲弾兵を。